A New Translation of “The Tale of Genji” – The New Yorker

The main thing required of a noble gentleman in Heian Japan was a sense of style. Seducing another man’s wife could be forgiven; a bad poem, clumsy handwriting, or the wrong perfume could not.CREDIT

DETAIL: “YÛGAO, ILLUSTRATION TO CHAPTER 4 OF GENJI MONOGATARI” (C. 1650) / HARVARD ART MUSEUMS

A New Translation of “The Tale of Genji” – The New Yorker.

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: