July 2017 – Otata

Otata will come again
one day
late fall in the mountains

— Santoka as translated by Burton Watson

Otata mo aru hi wa kite kureru yama no aki fukaku

As Watson notes, “Otata was a woman who went around selling fish in the area of Santoka’s cottage in Matsuyama.”

 

a sampling ~

 

Donna Fleischer 

on removing the headstone 

two deaths and
a bop on the head

friend, dear and new

i may be old but we be new

 

John Levy 

at minus miles
per hour Giorgio
Morandi

 

Adrian Bouter 

purple wine
older than any memory
this town…

 

Lucia Cardillo 

noon sun —
my narrow shade
under my feet

Sole a picco
La mia ombra ristretta s
otto le scarpe 

green bud —
the silent pleasure
of waiting

Verde germoglio
Piacere silenzioso
dell ’attesa

 

Source: July 2017 – Otata

Advertisements
Comments are closed.
%d bloggers like this: