Posts Tagged ‘ Greek ’

Eleni Vakalo | found in translation

“Listening to the foreign language I was deeply speaking our own, and came to understand how difficult it is to name things truly…” says the Greek poet, Eleni Vakalo (1921-2001). …

Source: Eleni Vakalo | found in translation

Advertisements

Katerina Anghelàki-Rooke – Post-scriptum poétique | BEAUTY WILL SAVE THE WORLD

Poetic Postscript

Poems cannot be beautiful
anymore, because truth
has turned ugly.
Experience is now
the only body of poems
and the richer the experience
the better the poem is nourished
and the stronger it grows.
My knees ache
I am unable to fall on them
to worship poetry;
the wounds of my experience
is all I have to offer.
The adjectives withered;
only with my fantasies
I can decorate poetry now.
But I shall always serve her
-for as long as she wants me-
because only poetry can make me
forget for a while
the closed horizon of my future.

***

Katerina Anghelàki-Rooke (Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ 1939, Athènes, Grèce) – Dans le ciel du néant (Al Manar, 2012) – Traduit du grec par Michel Volkovitch – Translated from the Greek by the author and Costas Nisiotis.

Source: Katerina Anghelàki-Rooke – Post-scriptum poétique | BEAUTY WILL SAVE THE WORLD

Ψαραντωνης – Τιγρη [Gr. Tiger]

the Greek translation of “an ecstatic oar” by Donna Fleischer from a glimpse of 2015

in Greek_10941511_563610110441910_5249006955574295111_n

10929007_563609773775277_5652266672741724138_n

Donna Fleischer | a glimpse of

Lifemoving to see this translated to a language I have always had to read in English translation, nonetheless, a literature and mythos that found my corebeing and grew me. – Donna Fleischer, as written to the publisher on February 27, 2015

Home – The Gurdjieff Folk Instruments Ensemble | ECM 2236 – ECM Records

Home – The Gurdjieff Folk Instruments Ensemble | ECM 2236 – ECM Records.

Advertisements