Posts Tagged ‘ haiku ’

Winter Fly – March 28, 2020

cherry sapling
pavements and peeling brick
blushed in early light

Source: Winter Fly

It’s Published! Ripples of Air: Poems of Healing | Charlotte Digregorio’s Writer’s Blog

Dear Readers and Followers:

My new book is out! Ripples of Air: Poems of Healing. It contains my published poems of many forms, including hundreds of the Japanese forms like haiku. It is 236 pages and is part reference with essays and prose passages on poetry  that will inspire you to write. It also contains multiples resource lists that will give you ideas on where to get published; teaching/speaking ideas; contest ideas; ideas for getting interviewed by the media; and poetry readings and exhibit ideas. Get ideas to showcase your poems! You will not only learn about promoting your work, but more broadly, how to  promote poetry, in general, and the public’s awareness of it as an enjoyable and accessible art form. Further, my book contains a Bibliography of books/anthologies that contain many healing poems, including the Japanese forms, and common other forms by well-known poets. – Charlotte Digregorio

Source: It’s Published! Ripples of Air: Poems of Healing | Charlotte Digregorio’s Writer’s Blog

Today’s Haiku (February 27, 2020) | Blue Willow Haiku World (by Fay Aoyagi)

梅の香や象に踏まれてみたくなり  岡村知昭

ume no ka ya zô ni fumarete mitaku nari

scent of plum blossoms–

I just want to be trodden on

by an elephant

Tomoaki Okamura

Fay Aoyagi translation

from ‘Haidan,’ (‘Haiku Stage’) a monthly haiku magazine,  January 2017 Issue, Honami Shoten, Tokyo

Source: Today’s Haiku (February 27, 2020) | Blue Willow Haiku World (by Fay Aoyagi)

Today’s Haiku (February 28, 2020) | Blue Willow Haiku World (by Fay Aoyagi)

雪解川くらしの裏を流れけり  太田土男

yukigegawa kurashi no ura o nagarekeri

snow-melted river

it flows at the back

of our daily life

Tsuchio Ohta

translation by Fay Aoyagi

from ‘Haidan,’ (‘Haiku Stage’) a monthly haiku magazine,  June 2017 Issue, Honami Shoten, Tokyo

Source: Today’s Haiku (February 28, 2020) | Blue Willow Haiku World (by Fay Aoyagi)

Today’s Haiku (March 12, 2020) | Blue Willow Haiku World (by Fay Aoyagi)

かたまつて薄き光の菫かな  渡辺水巴

katamatte usuki hikari no sumire kana

huddling together…

violets

with pale lights

Suiha Watanabe

translation by Fay Aoyagi

from ‘Haidan,’ (‘Haiku Stage’) a monthly haiku magazine, May 2017 Issue, Honami Shoten, Tokyo

Fay’s Note:   Suiha Watanabe (1882-1946)

Source: Today’s Haiku (March 12, 2020) | Blue Willow Haiku World (by Fay Aoyagi)

Scott Metz Haiku 2009 | antantantantant

Scott Metz Haiku 2009

February 11, 2020

 

night bird

enough notes

to fill the sun

Source: Scott Metz Haiku 2009 | antantantantant

Daily Haiku: Feb. 28, 2020 | Charlotte Digregorio’s Writer’s Blog

Daily Haiku: Feb. 28, 2020

how quiet

the field has become

without butterflies

 

by Tom Clausen (USA)

bottle rockets, #42, 2020

Source: Daily Haiku: Feb. 28, 2020 | Charlotte Digregorio’s Writer’s Blog