Posts Tagged ‘ Haruo Shirane ’

Beyond the Haiku Moment: Bashō, Buson, and Modern Haiku Myths – Juxtapositions  | The Haiku Foundation

ABSTRACT: Haiku has migrated from the country of its origin, and to languages and cultures that seemingly share nothing with Japan, yet the genre is thriving. The most energetic and thriving haiku culture resides in North America. Haruo Shirane, an authority on classical Japanese literature and a provocative writer on the legacy of haiku in the contemporary world, examines some of the changes which haiku has undergone in its travels, and evaluates them in relationship to the standard they might find in today’s Japan. Among the issues he considers are the place of metaphor and other poetic tools in haiku; the necessity of season words and seasonality in contemporary practice; the awareness and inclusion of “self” in English-language haiku; and the need for a “vertical axis” of reference and allusion to create depth. He also considers the broadly different approaches to senryū to be found between cultures.

Source: Beyond the Haiku Moment: Bashō, Buson, and Modern Haiku Myths

Bashō — a wild sea – at Never Ending Story

a wild sea –

stretching to Sado Isle

the Milky Way

– Bashō

Comment: This haiku is framed by the natural landscape, a “wild sea” (L1) and the “Milky Way” (L3) through Bashō’s effective use of inversion (in both the Japanese original and the English translation). Sado Isle, known for its long history of political exiles, surrounded by a wild sea and lying under the Milky Way, comes to “embody the feeling of loneliness, both of the exiles at Sado and of the poet himself. The poem has a majestic, slow-moving rhythm, especially the drawn-out “o” sounds in the middle line (Sado ni yokotau), which suggests the vastness and scale of the landscape” (Haruo Shirane, Traces of Dreams: Landscape, Cultural Memory, and the Poetry of Bashō, pp. 242-3) from — Chen-ou Liu, Never Ending Story

What Is and Isn’t: A Butterfly Wearing Tennis Shoes, by Robert D. Wilson / Simply Haiku

. . . two hokku penned by the late exiled Catalan poet, Agusti Bartra, from his deathbed:

The light is teaching
     the air that travels
        how roses are born.

As if distracted,
   on my way, I touch the tree.
       Now it answers me.

Agusti Bartra
Last Poems (1977-1982)
Tr. by D. Sam Abrams

What Is and Isn’t: A Butterfly Wearing Tennis Shoes.

Make Haibun New through the Chinese Poetic Past: Basho’s Transformation of Haikai Prose, by Chen-ou Liu / Haibun Today

Haiku Missionary: An Annotated Response to Alan Watts’ “Haiku” by Michael Dylan Welch at Graceguts

Haiku Missionary: An Annotated Response to Alan Watts’ “Haiku” – Graceguts.

St. Olaf Asian Studies Haiku Documentary Pt 1

An Interview with Professor Haruo Shirane / Simply Haiku Spring 2011

An Interview with Professor Haruo Shirane.

The Shirane Tapes / – The Shirane Tapes.