Posts Tagged ‘ red ’

aus unruhigen Träumen

Helen Frankenthaler, Around the Clock with Red, 1983
(Hunter Museum of American Art).

Walter Benjamin writes:

Colors can have a very strong effect on the smoker. A corner of S’s room was decorated with shawls that hung on the wall. On a chest covered with a lace shawl were a couple of glasses with flowers. In the shawls and in the flowers the color red predominated – in the most diverse shades. I made the discovery of this corner late and quite suddenly, at an already advanced stage of the fête. Its effect on me was almost stupefying. For a moment, it seemed to me that my task was to discover the meaning of the color with the help of this absolutely incomparable instrument. I named this corner the “Laboratoire du Rouge.” My first attempt to work in it did not succeed. But I came back to it later. All I remember of this undertaking at present is that the problematic for me had become displaced. It became more general and extended chiefly to colors. What distinguished them seemed to me to be, above all, that they possessed form, that they made themselves perfectly identical to the matter in which they appeared. Yet insofar as they looked quite alike on very different things – for example, a flower petal or a sheet of paper– they appeared as intermediaries or go-betweens in the realms of matter: only through them could the most widely divergent of these realms be wholly united with one another.

Source: aus unruhigen Träumen

Red Flag Diver – YouTube

Snichimal Vayuchil: Writing Poetry in an Endangered Maya Language | Asymptote

Red Rose

Your scent seduces
You are so tender
You are perfect
Little red rose.

Your scent opens
The scent of your being Red rose,
You are beauty itself.

You are amazing
You are exceptional
For being born
Little red rose.

Your leaves open
Red rose
Your essence diffuse
Your flower flowers

They observe your being
You are immanent
You are infinite
They love you for your being.

Artemio Hernández
Paul M. Worley, translator from
bats’i k’op, or Tsotsil Maya

Snichimal Vayuchil 
North Dakota Quarterly 2017


Tsajal Nichim

Amuil toj lek
Ja’ jech toj t’ujomot K’upil atalel
Unin tsajal nichim.

Xmuet amuil Smuil atakupal
Tsajal nichim
Toj lek alekil

Ti atalele lek
Stalelal abektal
Stalelal achiel
Unin tsajal nichim

Xyometxa avanal
Tsajal nichim
Xmuet xa amuil
Umet xa jnichimal

Slamet xa ak’elel
Ja’ ti lek ak’upijel
Lek avutsil
Ta atalel skupinoxuk.

Artemio Hernández

Snichimal Vayuchil |Asymptote

Today’s Haiku (February 1, 2015) | Blue Willow Haiku World (by Fay Aoyagi)

絵の中に赤き花ある二月かな   中西夕紀

e no naka ni akaki hana aru nigatsu kana

            a red flower

            in the painting


                                                Yuki Nakanishi

Fay Aoyagi, translation

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Today’s Haiku (February 1, 2015) | Blue Willow Haiku World (by Fay Aoyagi).

the lurid red by Donna Fleischer / Cattails Winter 2014

the lurid red
of a Japanese maple,
time to part


– Donna Fleischer
cattailsPremier issue
January 2014


luminous red leaves, a haiku by Donna Fleischer

luminous red leaves

of the Japanese maple

stiff with death

Donna Fleischer


A Saturday Woman Translator: Sheema Kalbasi / poethead

With You by Mehri Rahmani

Your tender revolt
Contained by the illicit apple
Pounds in red
And your eye’s shattered diamond
A woman in seclusion
Revolves into a star
With you
On the surface of water
I am thirsty
Place the skies in your eyes
Blaze out the star
So that I can see you
The sea is peaceful

from : The Seven Valleys of Love, trans Sheema Kalbasi Poet ,
A Bilingual Anthology Of Women Poets from Middle Ages Persia to Present

A Saturday Woman Translator: Sheema Kalbasi. « poethead.

Morris Graves

Time of Change, 1943, photo Richard Nicol

Tempera on paper, private collection

Pacific Northwest painter Morris Graves once said “we are the stuff we’re walking through.”